7月 July・Northern Hemisphere

1月 January ・ Southern Hemisphere


 銘Mei

 

 

せせらぎ Seseragi


 (古くは「せせらき」か。「せぜらき」とも。浅瀬などに水が流れる音。また、音をたてて流れる小さな、あるいは浅い水の流れ。

'Seseragi' is the sound of trickling water in a brooke or shallows of a stream. It evokes a lovely cooling image fit for summer.

 

 

岩清水 Iwashimizu


 ( 岩 (large) rock, crag 清 pure 水 water)

岩の間からわき出る清水で、山の景色の一つです。岩清水の冷たさと、清らかさ、その下のわさび田などが想像できます。

Iwashimizu is a beautiful spectacle to enjoy in the mountains. It refers to the pure, cool water that flows between the gaps of large rocks. The wasabi plant naturally grows alongside such mountain steams. This mei evokes an image such a cool, unspoilt mountain sight.

 

 

祭囃子 Matsuribayashi


( 祭 festival 囃子 traditional music to set a rhythm or atmosphere in the Japanese arts or at festivals ) ・神社祭りに山車(だし)や屋台(やたい)の上で囃される(はやされる)音楽です。日本の祭りはほとんどが農耕の神への豊作祈願と感謝である。神をほめたたえ、豊作を祈願し結果を感謝する。神をほめたたえる重要な手段が囃子である。「囃子」という言葉は「はやす」から出ている。つまり周囲から褒めそやし、引き立て、栄えるようにするという意味である。この銘を聞くと、夏祭りのにぎやかな雰囲気や楽しさが感じられます。メルボルンでも夏になるとナイト・マーケットが開かれ、日本の夏祭りのようなにぎやかな雰囲気の中、夜遅くまで沢山の人で賑わいます。

Matsuribayashi is the music one hears from the top of floats or stands at a Japanese festival. Most Japanese festivals are held in order to pray and give thanks to agricultural deities for good crops. When praying to such deities, the music of the whole festivals has a central role. ‘Hayashi’ (festival music) provides a great means for worshiping, revering and asking prosperity from the gods. Upon hearing this mei, one can think of their precious festival memories and the joy of such occasions.

 

 

夏木立 Natsukodachi


 (Natsu = summer, ko = tree, dachi = standing)

夏の、生い茂った木立。

Natsukodachi is the thick-grown, healthy green cluster of trees you see in a park, or walk through in a forest or while hiking. The overgrowth and healthy green rustling in the breeze is a beautiful cooling experience in the middle of summer.

 

 

雲の峰 Kumo no mine


夏、山の峰のようにそそり立っている雲。入道雲。

 

湖や暑さを惜しむ雲の峰 (みずうみや あつさをおしむ くものみね) 芭蕉

 

夕暮、一日の暑さが嘘のように湖面を渡るそよ風が涼しい。しかし、紅く染まった比叡の峰の雲は、今日一日の暑さの名残を惜しむように光っている。

 

'Kumo no mine' is a beautiful cloud formation you see in summer. 'Kumo no mine' means 'mountain-peak clouds' and thus,it's a formation of clouds that looks like a mountain peak. Here's a haiku by Basho with Kumo no Mine in:

 

 Cooling lake breezes; / Mizuumi ya

 Brilliant red cloud peaks above; / Atsusa o oshimu

 Lament today's heat. / Kumo no mine

 

The image the haiku conjures up is one of cool evening breezes in the evening blowing in from a lake, and the breezes are giving the subject relief from the heat of the day. Yet overhead still linger stunning clouds like mountain peaks. The clouds are a brilliant red in the summer dusk, and their brilliance makes them seem as if they are lamenting the end of the day's heat.

 

 


Links

http://freett.com/roman/mei.html

http://river9.chagasi.com/tea9.html

http://www.sadoukaikan.com/tea/saijiki.html

http://blog.goo.ne.jp/m-tamago/e/5089b953f9ea030708353dd38853487c